Because on New Year's Eve, so many break into verse (I love ya man) and have no idea of what the words are and less clue to what they mean, here you go - if you think you can remember :P
The 'translations' for the less obvious are in red
Should auld acquaintance be forgot, (Should times gone by be forgotten?)
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot, (should old acquaintances be forgotten?)
And auld lang syne? (and times gone by)
CHORUS:
For auld lang syne, my dear, (for times gone by, my dear)
For auld lang syne,
We'll tak a cup of kindness yet, (we'll take a cup of kindness yet)
For auld lang syne!
And surely ye'll be your pint-stowp, (and surely you'll pay for your pint tankard)
And surely I'll be mine, (and surely I'll pay for mine)
And we'll tak a cup o kindness yet,
For auld lang syne!
We twa hae run about the braes, (we two have run about the hills)
And pou'd the gowans fine, (and pulled the fine daiseys)
But we've wander'd monie a weary fit, (but we've wandered many a weary foot)
Sin auld lang syne. (since the times gone by)
We twa hae paidl'd in the burn (we two have paddled in the stream)
Frae morning sun till dine, (from noon to dinner time)
But seas between us braid hae roar'd (but seas between us, broad, have roared)
Sin auld lang syne. (since the times gone by)
And there's a hand my trusty fiere, (here's a hand my trusty friend)
And gie's a hand o thine, (and give your hand to mine)
And we'll tak a right guid-willie waught, (we'll take a goodwill drink)
For auld lang syne (for times gone by)
Happy New Year
all of you beautiful,
good hearted and dedicated people!
